Ca şi în zilele noastre, grecii se băteau şi acum 110 ani. În 1901, Regina Olga a Greciei a dispus traducerea Noului Testament în greaca modernă. Secretara reginei, Iulia Somaki a tradus acest document in varianta Khatarevousa a limbii elene. Alexandros Pallis a tradus şi el Noul Testament, dar in greaca demotică, vorbită de tot grecul. Patriarhul Procopie II a zis că traducerea e o blasfemie iar studenţii au ieşit pe stradă să îşi manifeste indignarea. Pe 8 noiembrie 1901, primul-ministru Georgios Theotokis a scos armata, iar în urma bătăii generale au murit 8 oameni. Lupta este cunoscută în istoria Greciei ca „Ta Evangelika”.
Dar lucrurile nu s-au oprit aici.La scurt timp, primul-ministru şi mitropolitul şi-au dat demisia. Din 1911, în Constituţia elenă scrie că textul Sfintei Scripturi rămâne neschimbat, iar traducerea în altă limbă este interzisă fără aprobarea Bisericii Ortodoxe a Greciei şi a Patriarhiei Ecumenice de Constantinopol.Graeca sunt, non leguntur !
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu